実務翻訳のススメ
このコーナーでは、翻訳に関するコラムや、受講生からの質問など、
実務翻訳のスキルアップにつながる内容をお届けしてしています。
- スキルアップ
- 2016.08.26
やっかいな英単語
- 翻訳のお仕事
- 2016.08.19
一番最初に関わるのがトライアル
- 翻訳のお仕事
- 2016.08.05
信頼できる翻訳者の有り方
- 翻訳のお仕事
- 2016.07.29
プロの料理人
- 翻訳のお仕事
- 2016.07.22
翻訳のアフターケア
- 翻訳のお仕事
- 2016.07.15
訳者選定のミソ
- 機械翻訳
- 2016.07.08
機械翻訳における校閲事例
- 翻訳のお仕事
- 2016.07.01
翻訳会社における営業のお仕事
- 翻訳のお仕事
- 2016.06.24
DTPオペレータのお仕事
- 翻訳支援ツール
- 2016.06.17
翻訳とツール
- 翻訳のお仕事
- 2016.06.10
プロジェクト・マネージャーのお仕事
- 校閲
- 2016.06.03
校閲のお仕事
- 翻訳のお仕事
- 2016.05.27
コーディネーターのお仕事
- スキルアップ
- 2016.04.25
Q&A(日➡英)about と approximately他
- スキルアップ
- 2015.12.11
Q&A(日➡英)use, use with, use inの使い分け
- スキルアップ
- 2015.10.26
Q&A(英➡日)「continuous」の訳について
- スキルアップ
- 2015.09.03
Q&A (英➡日)学習方法について
- 校閲
- 2015.07.23
校閲者の嘆きpart4「和訳の読みやすさ」
- スキルアップ
- 2015.03.16
Q&A(英➡日)in which について
- 校閲
- 2015.01.21
校閲者の嘆きpart3「曖昧なわたくしたちの日本語」
資料請求・お問い合わせ・お申し込み
0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00
講座紹介
MRI語学教育センターでは様々な教育講座を行っています。
必要な知識を集中して学んでいただくことが出来、最短距離で目標達成へ導きます。