実務翻訳のススメ
このコーナーでは、翻訳に関するコラムや、受講生からの質問など、
実務翻訳のスキルアップにつながる内容をお届けしてしています。
- スキルアップ
- 2021.11.25
原文の誤り
- スキルアップ
- 2021.11.15
Q&A(日→英)原文に出てくる記号はどのように残すのが良い?
- スキルアップ
- 2021.10.29
音読のすすめ
- 翻訳のお仕事
- 2021.10.08
文芸翻訳と実務翻訳
- 翻訳のお仕事
- 2021.09.14
良いクレーム・良くない?クレーム
- スキルアップ
- 2021.08.31
翻訳作業にPCスキルは必要!
- 翻訳業界
- 2021.08.24
コロナがもたらした翻訳関連案件の変化
- 翻訳のお仕事
- 2021.07.15
翻訳前の下ごしらえ
- 翻訳業界
- 2021.06.25
翻訳会社の英語・多言語AIナレーション ~翻訳会社×音声合成 —教育・研修、企業PVなど— に活用!~
- 翻訳支援ツール
- 2021.06.11
機械翻訳(Machine Translation)と翻訳支援ツール(Computer Assisted Translation Tool)の今後の関係性
- 翻訳のお仕事
- 2021.05.31
翻訳の目的を考える
- 機械翻訳
- 2021.05.14
AIは敵なのか?
- 翻訳のお仕事
- 2021.04.26
翻訳者泣かせの固有名詞
- 翻訳業界
- 2021.04.16
新しい意味・使い方との出合い
- 翻訳業界
- 2021.03.26
鉄腕アトムの21世紀
- スキルアップ
- 2021.03.12
翻訳ペースと品質のバランス
- 翻訳のお仕事
- 2021.02.26
翻訳とコミュニケーション
- 翻訳のお仕事
- 2021.02.05
こんな時代だから「働き方」って大切!
- 翻訳のお仕事
- 2021.01.29
役割という襷をつないで
- スキルアップ
- 2021.01.18
Q&A(日➡英)日本語の「など」はどう訳す?
資料請求・お問い合わせ・お申し込み
0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00
講座紹介
MRI語学教育センターでは様々な教育講座を行っています。
必要な知識を集中して学んでいただくことが出来、最短距離で目標達成へ導きます。