お知らせ

お知らせ

2018.05.25
実務翻訳のススメに「Q&A(日➡英)『都内各所』の訳は『in many areas of Tokyo』?」をアップしました
2018.05.11
実務翻訳のススメに「頼りになる翻訳者さん」をアップしました
2018.04.27
実務翻訳のススメに「Keys to Writing a Great Translation: 4 Simple Steps」をアップしました
2018.04.24
実務翻訳のススメに「Q&A(英➡日)『timely』の訳語で悩んでいます。」をアップしました
2018.04.13
実務翻訳のススメに「日英、英日、どっちが有利?」をアップしました
2018.03.30
実務翻訳のススメに「翻訳業界と女性」をアップしました
2018.03.16
実務翻訳のススメに「翻訳会社でのお仕事~プロジェクトマネージャー編~」をアップしました
2018.03.09
実務翻訳のススメに「もの売りに必要なこと」をアップしました
2018.02.23
実務翻訳のススメに「よい翻訳物とは」をアップしました
2018.02.09
実務翻訳のススメに「翻訳者への打診」をアップしました
2018.01.24
実務翻訳のススメに「「通学制◎実務翻訳 基礎講座」を受講した営業担当者に聞きました!」をアップしました
2018.01.09
実務翻訳のススメに「人間の矜持」をアップしました
2017.12.21
実務翻訳のススメに「伝えるって難しい・・・」をアップしました
2017.10.27
実務翻訳のススメに「校閲とは何でしょうか。」をアップしました
2017.10.13
実務翻訳のススメに「翻訳は時として命を削る鉋(かんな)」をアップしました
2017.09.28
実務翻訳のススメに「ヒップホップと翻訳」をアップしました
2017.09.15
実務翻訳のススメに「翻訳のその先に。」をアップしました
2017.08.10
実務翻訳のススメに「くびたけなる想像力」をアップしました
2017.06.23
実務翻訳のススメに「意外とある!英語以外の多言語案件」をアップしました
2017.06.09
実務翻訳のススメに「人工知能はいつ人間の感性まで乗っ取るのか?!」をアップしました

資料請求・お問い合わせ・お申し込み

0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00

関連サイト