スキルアップQ&A(英➡日)「continuous」の訳について
Continuous measures to control the noise, including the introduction of low-noise-type aircraft, are being taken. (空港騒音に関する資料)
テキストでは、上記の訳例として下記が記載されています。
「低騒音型航空機の導入などの騒音防止(抑制)対策が進められている。」
冒頭のContinuousの意味が訳例のなかでははっきりと表現されていないと感るのですが、例えば「・・・などの持続的な騒音防止(抑制)対策が進められている」と訳しては変でしょうか。
資料請求・お問い合わせ・お申し込み
0120-441-172
受付時間 平日9:30~18:00
講座紹介
MRI語学教育センターでは様々な教育講座を行っています。
必要な知識を集中して学んでいただくことが出来、最短距離で目標達成へ導きます。