今週末からGWですがいかがお過ごしでしょうか。
まとまった時間で、学習を進める予定の方も多いかもしれませんね。
さて、今回のコラムでは、受講生からいただいたご質問と、講師からの回答をご紹介します。
『timely』の訳語で悩んでいます。
専門用語としてではなく一般的な言い回しで、『どこまでを横文字(カタカナ)で訳し、どこからを日本語に訳すのか』、の線引きがはっきりわかりません。
例えば、「タイムリーな話題」と訳すと、英語が不得意という人には、今ひとつ不明瞭と言われることがあります。目安などがありましたら、教えてください。